外国语学院新

衡水学院外国语学院翻译专业毕业论文撰写规范

作者: 时间:2019-05-21 点击数:


毕业论文是学生开始从事科学研究的初步尝试,是学生在教师的指导下,所取得成果的科学表述,是学生毕业及学位资格认定的重要依据。为了保证毕业论文的质量,根据《衡水学院毕业论文(设计)规范及管理办法》和《衡水学院毕业论文(设计)撰写规范》,结合翻译学科专业本身的特点,特制定本规范。

  1. 论文的结构要求

    翻译专业的毕业论文包括两种形式:翻译研究论文、翻译实践报告。

    翻译研究论文包括英语标题、中文标题、学生承诺、致谢、中文摘要、英文摘要、目录、正文、参考文献和附录等几部分。

    翻译实践报告包括英语标题、中文标题、学生承诺、中文摘要、英文摘要、目录、正文、参考文献、致谢、附录1(源文)和附录2(译文)等几部分。

    1.1 题目

    题目应恰当、准确地反映本课题的研究内容。论文题目不宜过长,其中英文题目不应超过12个英语实词,中文题目不应超过20汉字,论文题目原则上不得使用标点符号。

    1.2 致谢

    翻译专业的致谢词通常以简短的文字,对毕业论文写作过程中和翻译工作过程中曾给自己以直接帮助的人员,例如指导老师、答疑老师、口笔译工作派出单位的相关领导及其他人员,表示自己的谢意。这不仅是一种礼貌,也是对他人劳动的尊重,是治学者应有的作风。内容应简洁明了、实事求是,避免俗套。

    1.3 摘要与关键词

    1.3.1 摘要

    论文的摘要要求用中、英两种文字书写,中文摘要在前,英文摘要在后,中英文摘要在内容上必须完全一致。摘要应扼要叙述本论文的主要内容、特点和组成架构,文字要精炼,是一篇具有独立性和完整性的短文,应包括本论文的主要成果和结论性意见。摘要中不宜使用公式、图表,不标注引用文献编号,避免将摘要写成目录式的内容介绍。英语摘要的字数应控制在150-250个英语单词。

     

    1.3.2 关键词

    关键词是供检索用的主题词条,应采用能覆盖论文主要内容的通用技术词条,一般列35个,按词条的外延层次从大到小排列,应在摘要中出现,并用“分号”间隔,最后一个关键字后无标点符号。

    1.4 目录

    目录应独立成页,包括论文中全部章、节的标题及页码。翻译专业毕业论文目录格式见《附件1》(翻译研究论文模板)和《附件2》(翻译实践报告模板)的相应部分。

    1.5 论文正文

    论文正文包括引言、论文主体及结论等部分。

    1.5.1引言

    引言指全篇论文的开场白。翻译专业毕业论文的引言部分字数一般不应超过论文正文字数的十分之一。

    翻译研究论文的引言内容主要包括本课题的来源、目的、意义;对本课题已有研究情况及存在问题的评述;应解决的主要问题及应达到的要求。

    翻译实践报告的引言内容包括项目背景、翻译背景介绍;文本作者介绍或对文本发布者的介绍;文本类型分析、文本主要内容介绍、语言特点分析;翻译的目标目的和翻译的意义;翻译实践报告的结构组成介绍。

    1.5.2主体部分

    论文的主体部分是集中表述研究成果的部分,对问题的分析、对观点的证明,主要是在这一部分中进行并完成的。一篇论文质量的高低,也主要取决于本论部分写得如何。

    翻译研究论文主体部分的内容由观点和材料构成,观点的排列,涉及到这一部分的结构形式问题;材料的使用,则涉及到一个排列顺序的问题,这是安排本论部分的结构所应解决的两个主要问题。本论部分的内容除了观点之外,还包含着大量的材料,从原则上说,对这些材料应按照各自所证明的观点间的逻辑关系进行排列,即把所有的材料都划入各个小的观点之下,随着观点间的逻辑关系及排列顺序的明确,材料自然也就各得其位了。但是,同一观点之下或者说同一内容层次之中的材料究竟应当怎样排序,就直接涉及到材料使用的顺序问题了。另外,就其本质而论,观点产生于材料,观点的合理排列要以对材料性质的充分认识为前提,安排文章本论的结构,必须解决材料的分类与排序问题。材料的分类与排序,必须有所依据,也就是要有一个或可以依循的标准或叫规则,要有特定的方法。

    翻译实践报告的主体部分由译前、译中和译后三大部分组成。译前工作主要包括相关信息的搜集、源文本的阅读和翻译工具的选择;译中主要包括翻译理论基础的确定、翻译技巧方法的选择和翻译困难的处理;译后工作主要包括对译文的审核校对和修改等内容。

    1.5.3 结语

    结论是一篇论文的收束部分。

    翻译研究论文的结论部分通常包含以下几项内容:提出论证结果。在这一部分中,作者可对全篇文章所论证的问题及论证内容作一个归纳,提出自己对问题的总体性看法、总结性意见。论证结果要在充分论证的基础上提出,而不能牵强附会,使其缺乏合理性。指明进一步研究的方向。在论文的结论部分,作者常常不仅概括自己的研究成果,而且还指出在该项课题研究中所存在的不足,指明还有哪些方面的问题值得人们继续研究。通过对课题研究前景的展望,可以为他人的科研选题提供一个线索,也可以为自己的发展性研究埋下一个伏笔。结语写得不宜过长,一般不应超过论文正文字数的十分之一。

    翻译实践报告的结语部分主要包括翻译实践中的主要收获和发现以及翻译中的不足之处两大部分。此部分需要至少两页纸的篇幅,要高度概括和总结,要有独特的经验表述。

    1.6 文内注释与文末参考文献

    翻译专业毕业论文采用美国当代语言学会的学术论文格式(MLA)。依据此格式要求,论文应提供文内注释(文中夹注)和文末参考文献。具体格式规范见《附件1》、《附件2》、《附件3》和《附件4》的相关部分。

    另外,参考文献数量原则上不少于10篇,其中,英文参考文献在前(不少于3篇),中文参考文献在后。

    1.7 附录

    对于一些不宜放入正文中,但作为毕业论文不可缺少的组成部分,或有参考价值的内容,如调查问卷、访谈提纲等,可编入附录中。一个以上的附录应编号。附录可采用“附录1”、“附录2”形式。附录中的字体、字号、页边距等应与正文要求保持一致。

    其中,翻译实践报告的附录需要包括附录1(源文本)和附录2(译文)。

    2、 论文的书写要求

    2.1 语言要求:

    翻译专业毕业论文一律要求用英语书写。

    2.2 字数要求:

    根据学校的相关规定,翻译专业毕业论文的正文字数不得少于5000个英语单词。

    翻译研究论文的正文字数不得少于5000个英语单词。

    翻译实践报告的正文字数不得少于4000个英语单词,所翻译的源文本和译文分别不得少于3000字。

    3、论文的编辑及打印要求

    翻译专业的毕业论文要求单面打印,具体编辑要求见《附件1》。

     

     


 

网站负责人:李春燕    联系电话:0318-8887803 联系邮箱:waiyu07@126.com