1、本项目及国内外同类工作的现状与存在问题分析(限500字) 经济全球化、人才市场化为高校外语院系人才培养带来了巨大的挑战与机遇,面向市场,深化翻译教学改革是时代要求,潮流所趋。改革成功与否,不仅关系到翻译人才培养的质量,也是衡量外语教学成功与否的重要参数。探索一套成熟、科学的翻译教学模式以克服以往教学的不足是众多教学工作者以及翻译教学研究者孜孜不倦的追求。2006年初教育部下发《关于公布2005年度教育部备案或批准设置的高等学校本科专业结果的通知》,宣布设置翻译专业。衡水学院翻译专业于2014年设立,一切都在探索阶段。师资大都是从英语专业转来。翻译专业的英语听力课程也是如此,课程资源基本与英语专业相同。为了适应新的形势,为社会培养合格的复合型和应用型翻译人才,翻译专业英语听力课程的改革势在必行。 《英语听力》的教材种类繁多,但针对翻译专业的听力教材却相对匮乏。翻译专业的人才培养方案与英语专业不同,教学目标也不尽相同,有自身的专业特点和要求。尽管听力课老师在教学过程中注意到了这些不同特点,对教学内容和方法做了一些调整,但还是不能满足专业要求。因此,选择、整合一套适合翻译专业特点的系统的听力教材是亟待解决的问题。 《英语听力》课程的教学理念和课程体系的认识经历了一个不断加深和不断提高的过程。 传统的听力教学模式往往是先介绍相关的生词,反复听几遍听力材料,然后和正确答案进行比对。教师在听力课上的主要角色是播音师或者答案的提供者。教师经常给学生准备好的听力材料或者教材上的内容,每次课都是按部就班的听一组或者几组听力材料,学生失去了听力的主动性。教材主要以听力为主,语音资料比较单一,生动的的现实场景会话不足,很少有听说结合的训练,不利于听说能力同步提高。 伴随着新世纪的到来,教育领域进入了改革和创新的时代。坚持教育创新,深化教育改革,优化教育结构,合理配置资源,提高教育质量,造就高素质劳动者,是教育战线广大师生的一项光荣而艰巨的任务。英语听力的教学模式要不断改革和创新,才能适应不断发展的教育形式,跟上时代的步伐,以期培养出高素质的复合型和应用型人才。目前在国内外,现代教育技术正被越来越多地应用于听力课堂教学,出现了基于网络多媒体的组合课堂教学模式。这种模式按教学目标的要求,通过教学设计,把互联网与传统教学媒体有机组合,使之相辅相成,共同参与教学全过程,形成良好的课堂教学结构,以达到教学过程的优化。我国已经有各种不同的学校在进行课堂教学改革的试验,试图把多媒体技术、网络技术、投影电视技术等多种现代教育技术与传统媒体相结合,建立一种基于“学习中心”的应用模式,扩展课堂教学的广度和深度,使之更具科学性和应用性。 本课题针对翻译专业课程的特点,进一步对听力课堂教学的教材进行深挖整合,不断完善;对听力教学模式进行研究和探讨,在教学实践中力求摸索出一套更加适应当代大学生特点的、适合校情、市(场)情的、适应新世纪素质教育发展需要的新的教学模式。在对本课题的研讨过程中,不断丰富自我,加强知识积淀,使自己的业务水平和综合素质得到进一步提高。 |